Make Us Your Puerto Rico Homepage!

Welcome to PuertoRicans.com

Bookmark and Share


Professor Manuel Hernández
Essays Collection

Email: josejosue24@gmail.com
Address: : 2012 Ernest St. Kissimmee, Florida 34741

Manuel Hernandez was born in Sleepy Hollow, New York in 1963. He completed undergraduate studies at the University of Puerto Rico, Rio Piedras Campus and finished a Master�s in Education from Herbert H. Lehman College (CUNY) in the Bronx in 1994. He has coordinated symposiums, produced and coordinated television interviews on the literature written by Puerto Rican and Latino/a writers from the Diaspora. He has done numerous presentations, workshops and seminars on how to integrate latino/a literature in the English classroom. In 2014, he participated in a TedxTalk (Connections) at Southern New Hampshire University. He is the author of three books, , Latino/a Literature in the English Classroom (Editorial Plaza Mayor, 2003), The Birth of a Rican (Imprenta Sifre. 2008) and Living the Kingdom with purpose (Imprenta Sifre, 2013). He is a Language Arts teacher at Osceola School District in Florida.
.

La Literatura Puertorriqueña de los Estados Unidos: Un Espejo De Muchas Caras
Por Manuel Hernandez


( A Mirror of Many Faces English Version here)

Puerto Rico tiene unos de los indíces mas altos de inmigración en el mundo. De acuerdo al censo de Estados Unidos de 2000, aproximadamente 48% de personas de origen puertorriqueño viven en el continente de los Estados Unidos de Norteamerica. Solamente la Irlanda del Norte del siglo XIX ha sostenido una inmigración mas masiva y prolongada. Los puertorriqueños que migraron a los Estados Unidos lo hicieron en mayores números que cualquier otra isla caribeña dado a nuestra relación política con los Estados Unidos que nos otorgó la ciudadanía americana y el derecho a salir y entrar sin tener un pasaporte.


Bajo el gobierno del Estado Libre Asociado de 1952, se promovieron reformas económicas atraves de la industrialización, inmigración y control de la población que establecieron las politicas apropiadas que probaron ser factores importantes en las migraciones masivas de los años inmediatamente despues de la Segunda Guerra Mundial. Durante los primeros cuarenta años del siglo XX, la economia de la Isla era principalmente la produccion de azucar. Esta industria dejaba a sus trabajadores sin empleo y sueldo durante el llamado “tiempo muerto”. Los trabajadores quedaban desempleados y cientos de miles puertorriqueños se vieron forzados a migrar a los Estados Unidos. Los lideres politicos creyeron que la depresion economica se debía a la sobrepoblación de la isla. Estos dos factores fueron utilizados para explicar el incremento del desempleo en la isla.


Como resultado, la literatura creada por estos pioneros boricuas es una reacción a las condiciones sociales y economicas a las cuales se enfrentaron los primeros migrantes boricuas en los Estados Unidos. La literatura boricua escrita en los Estados Unidos ha sido llamado nuyorican porque la gran mayoria de sus escritores tienen sus raices en la gran urbe nuyorquina. Al devenir el tiempo la Diaspora Puertorriqueña ha ido mas alla de las fronteras de la Gran Manzana. La literatura creada por la Diáspora ha desarollada su identidad propia. Durante la ultima década la literatura boricua de los Estados Unidos ha sido publicada con frecuencia en antologias y revistas literarias en los Estados Unidos.


Despues del exito de Down These Mean Streets de Piri Thomas (Knopf, 1967) y Snaps de Victor Hernandez-Cruz (Random House, 1969) comenzaron a sentir sus voces autores jamas visto hasta entonces. Autores como Pedro Pietri, Sandra Maria Estevez, Nicholosa Mohr, Miguel Algarín, Miguel Piñero y Jose Angel Figueroa entre otros vinieron a formar parte de ese grupo pionero de escritores pertenecientes a la Diáspora Puertorriqueña. A mediados de los setenta y principios de los ochenta surgen otros autores como Tato Laviera, Aurora Levins-Morales, Rosario Morales, Judith Ortiz-Cofer, Ed Vega y Edwin Torres. Ya en los ultimos años se unen Martin Espada, Louis Reyes-Rivera, Abraham Rodriguez y Esmeralda Santiago entre otro grupo de jovenes escritores que despuntan rapidamente. Todos los escritores antes mencionados han sido publicados por grandes casas publicadoras de los Estados Unidos. Sin embargo, en su pais de origen, Puerto Rico, hay un desconocimiento y hasta cierto sentido de rechazo hacia la literatura boricua de los Estados Unidos.
De acuerdo al Censo de 2000, los puertorriquenos son el grupo étnico que vive bajo las condiciones economicas y sociales mas desventajosas en los Estados Unidos. Las estadisticas que incluyen a todos los latinos de los Estados Unidos son alarmantes.
Devengan los salarias mas bajos, tienen los indices mas altos de desempleo y deserción escolar. Las mas recientes estadísticas revelan casi un 50% de deserción escolar. La literatura puertorriqueña de los Estados Unidos critica, expone, examina y analiza esas experiencias y las integra a sus lineas, versos y memorias. Muchos criticos han rechazado que en sus lineas existe un filo confrontacional que no esta presente en las expresiones literarias en la isla.


A diferencia de los escritores puertorriqueños de la isla, algunos escritores boricuas de los Estados Unidos utilizan dos idiomas y variaciones de los mismos para expresar sus ideas. La poesia de Tato Laviera rompe con los paradigmas y utiliza el inglés, el español y a su denominado “mixturao”. De acuerdo a la Dra. Frances Aparicio, Laviera hace una aportacion al bilinguismo en los Estados Unidos Unidos.


Sus textos interlingues reflejan el habla de la comunidad a la vez que le
otorgan valor. Proponen nuevos modos de percepcion estetica, nuevas imagines y experiencias fonicas en la poesia (193).


Utilizando lenguaje creativo para hacer poesia es la forma que Laviera se aleja de los estereotipos negativos de los puertorriqueños en los Estados Unidos.


Al alejarse de esos estereotipos negativos, algunos escritores boricuas de los Estados Unidos utilizan el tema de la asimilacion. Victor Hernandez-Cruz ha logrado integrarse a los mas recónditos circulos literarios notrteamericanos al ser seleccionado por la revista Life en los años ochenta como uno de los poetas representativo de los Estados Unidos de Norteamerica. Gracias a la publicación de Cuando Yo Era Puertorriqueña en 1993 de Esmeralda Santiago se abre una nueva página de esta literatura y surge un nuevo interés en leer a los autores puertorriqueños de los Estados Unidos.


Mientras enseñaba la literatura de la Diaspora puertorriqueña en el Recinto Universitario de Mayaguez de la UPR, una joven estudiante me preguntó porque yo llamaba la literatura puertorriqueña de Estados Unidos, literatura puertorriqueña. En un simposio llevado a cabo en el RUM en 1997, a la escritora Judith Ortiz-Cofer le hicieron la misma pregunta y ella dijo que “el ser puertorriqueña era un estado del alma”. Podriamos descartar la literatura de la Diaspora apartandola de la corriente literaria de la Isla? La literatura en su expresion mas simple es representativa de las expresiones vividas llevadas a un plano estetico cultural y plasmado en letras. Cuando analizamos las primeras letras de los primeros inmigrantes europeos en los Estados Unidos nos damos cuenta que ese comienzo literario fue desarollandose por etapas y generaciones en lo que hoy es llamado literatura americana contemporanea. Aunque hubo algunos escritores puertorriqueños a principios del siglo xx que escribian para revistas y periodicos en los Estados Unidos no fue hasta la publicacion de Down These Mean Streets en 1967 que los criticos señalan su nacimiento y despertar literario. No sería justo marginal a unas letras que apenas cumplen una generacion.


Esa generacion que comenzó con un desplazamiento que hace que se rompan barreras literarias propiamente definidas ya en la isla. En la Feria Internacional del Libro celebrada en Guadalajara, Mejico en diciembre de 1998 y donde Puerto Rico fue el país invitado se le dio participacion a los escritores de la Diaspora puertorriqueña. Estuve moderando un panel donde participaron los criticos literarios, Juan Flores, Carmen Dolores Hernandez ademas de la escritora Esmeralda Santiago y la educadora Maribel Ortiz. Durante la sesion de preguntas y respuestas se cuestionó el hecho que utilizaramos dos idiomas para leer nuestros ensayos y hacer presentaciones en el panel. El publico se alborotó y tuvimos que aclarar que el ser puertorriqueño era algo mas que hablar un idioma. La realidad es que ya cumplimos cien años de relaciones políticas con los Estados Unidos, y la literatura boricua de los Estados Unidos es un resultado directo de esa relacion.


La ironía es que la mayoría de la poblacion en Puerto Rico abraza las influencias del Norte en sus maximas expresiones pero la literatura creada por los boricuas de los Estados Unidos se le trata con reserva y distancia. Mientras que en las grandes universidades de Estados Unidos como Harvard se ofrecen cursos y simposios sobre la literatura de la Diáspora todavia en la mayoría de las universidades en la Isla se desconoce la existencia de las letras boricuas en los Estados Unidos. Mas aun, la mayoría de los escritores boricuas del patio no reconocen su valor estético y literario.


Como maestro en las escuelas publicas y profesor en los recintos principales de la UPR en Puerto Rico, he notado la dejadez y falta de interés de parte de nuestros estudiantes hacia la literatura americana e inglesa. La queja principal es que son letras que se apartan de la realidad puertorriqueña. Como estudiante de literatura reconozco los meritos de estas literaturas pero al enseñar ingles como segundo idioma en Puerto Rico no podemos hacerlos con los clasicos de Shakespeare y Hemingway. Como educadores tenemos que ofrecerles opciones a nuestros estudiantes si es que deseamos que nuestros estudiantes se motiven a aprender inglés. La literatura de la Diaspora es una alternativa real. Ya es tiempo que exploremos ese espejo de muchas caras.